Me he trasladado! Redireccionando...

Deberías ser trasladado en unos segundos. De no ser así, visita http://www.manueljabois.com y actualiza tus enlaces, gracias.

martes, agosto 26

¡No me compare el catalán con el gallego!

Una de las más inquietantes cuestiones universales es por qué las mentes más preclaras (las mejores de nuestra generación, azarosas supervivientes de la locura) caen en la estupidez por no rendirse a la ignorancia, queriendo pisar con firmeza todo cuanto les rodea y aún lo que no, inconscientes del efecto, pésimo, que dejarán. Así George Steiner, uno de los grandes intelectuales del último siglo, que este domingo hablaba en la prensa del terrorismo etarra y del conflicto lingüístico en España, concretamente en Galicia. Cuál es el conocimiento de Steiner de Galicia y lo gallego, sus universidades y, sobre todo, su literatura, es algo que desconocíamos hasta ahora. Pero lo entrevistó Juan Cruz, que está en muy buena forma, y sin que viniese a cuento Steiner habló de la patria. Quizás el problema más grave al que se enfrenta un periodista llega a la hora de transcribir las blandas opiniones de alguien a quien respeta: mas el drama no suele estar en la pregunta, sino en la respuesta. Fue una lástima, porque antes el intelectual desmontó un mito ("El orgasmo compartido es raro. Normalmente, la mujer simula tener un orgasmo al mismo tiempo que el hombre. Son demasiado generosas") y luego otro ("En su famosa balada Las nieves de antaño había una línea en la que Villon venía a decir que la mujer ha envejecido: su pelo, escribía en francés, ya no es dorado, sino gris. Nash, en su manuscrito, lo tradujo así: 'El brillo le cae del pelo'. El impresor cometió un error y escribió: 'Un brillo cae del cielo'. Es una de las frases más hermosas de la poesía inglesa, ¡y se debe al impresor! Cada noche le pido a Dios que me envíe un impresor que cometa un error que me haga grande"). Luego, ya arremangado en cuestiones trascendentales, vino a decir que el idioma vasco quizá sea la raíz del terrorismo, y más allá arqueó las cejas: "Pero, cambiando de tema, me han dicho que hay una universidad en España en la que es obligatorio hablar en gallego". "Sí, en Jérez", tuvo que responder Cruz, que dijo: "Igual que es obligatorio en Cataluña compartir el catalán con el castellano". Y Steiner, para pasmo del lector, subió a rematar el córner: "¡Pero no me compare el catalán con el gallego! El catalán es un idioma importante, con una literatura impresionante. Pero el gallego ¿por qué ha de ser obligatorio en una universidad?". Ni en la universidad ni en la cuadra, quiso explicarse. Y por ahí los fue metiendo a todos el famoso crítico y teórico de Literatura: a Risco, Castelao, Otero Pedrayo, Dieste, Blanco Amor, Mendinho, Rosalía, ¡a Cunqueiro!, Ferrín, Celso Emilio y Casares en alguna página par, afinando un poco, de la última obra maestra de María de la Pau Janer.

24 comentarios:

Anónimo dijo...

ummmmmmmmmmmmmmm, ¿a alguien le han tocado la fibra identitaria????

M. dijo...

Sin tetas no hay paraíso.

M. dijo...

Y te guardé una sillita a mi derecha en la mesa de la Feira Franca, así que cuelga el pito y sube a Galicia.

Anónimo dijo...

Señor colegiado (Japón Sevilla era un muy mal árbitro de fútbol): que toquen la fibra identitaria de nadie puede ser gracioso, pero que un supuesto sabio tenga la inteligencia tan amasada como para patinar así y a usted le haga gracia...

Anónimo dijo...

Si la verguenza tuviese dueño... este señor estaría totalmente huerfano...

Julio Torres dijo...

Vaia home, o que me faltaba por oír. O galego non lle ten nada que envidiar ó catalán. Si acaso ó revés. Cada idioma non é máis nin menos. Eu falo galego castrapo de Sanxenxo de toda a vida e síntome orgullosísimo de emplear (a pesar das terminación en primeira persoa dos verbos, tan típico da miña zona).

Un saludo, Manuel

P.D.: Por certo ¿que lle pasa á hemeroteca de Diario de Pontevedra? A ver se correxides o enlace roto!!!

Un saúdo compañeiro-paisano
Carpe Diem

Anónimo dijo...

Particularmente creo que nadie se va a morir si desaparecen el catalán y el gallego. Los mejores esscritores gallegos usaron la lengua española (Valle Inclán, Wenceslao Fernándz Flores, Torrente Ballester, Emilia Pardo Bazán...)

Catelao? Bueno, tiene un pase.
Casares? Es infumable, aburridísimo.
Rosalía? Pero por qué llora tanto esta mujer? Por cierto mucho hablar de los "malvados" castellanos de castilla pero donde realmente la trataron a patadas fueron sus paisanos gallegos en su aldea de Galicia. ¡Era unha tola que quería escribir!. Eso es lo que decían de ella.
Méndez Ferrín? Premio Nobel? juas. Lo único que hizo parecido a una novela es Retorno a Taxen Ata. Lo demás son delirios seniles y además falsos.

Y no hablo de los actuales. Famosos entre sus amigos sólo por el hehco de escribir en gallego cosas infumables que de otro modo no leería nadie ni les pagaría nadie. Donde se ve la grandeza de un idioma es en su uso por la gente sin estar obligada a base de normativas e hiperfinanciado. Cuanto dinero se tira en promover una lengua moribunda que podría usarse en ayudar causas sociales merecedoras de ello. Por ejemplo la famosa Ley de Dependencia.

En fin no sigo que me pierdo.
Saudiños.

Anónimo dijo...

Querido anónimo:
¿Promoción de la lengua Vs Ley de Dependencia? Como diría mi padre; ¿qué tiene que ver el culo con las témporas?

Anónimo dijo...

A ver, le explico al que no se encuentra el culo ni las témporas como va el tema. Tienes un litro de agua y dos recipientes de un litro. Viertes medio litro en un vaso (promoción de una lengua que no existe, porque ya me dirás quien habla gallego normativo) y otro medio en otro recipiente (inversión en crear empleo, resolver carencias y necesidades de los sectores más desfavorecidos, mejorar la sanidad pública... etc, escoge el que más te guste)Pa que lo entiendas el dinero que se usa en una cosa no se puede usar en la otra. Si se invierte en algo tan inútil es dinero perdido. Claro, que también entiendo que los escritores mediocres tienen que tener padrinos que les paguen por escribir lo que nadie lee.

Anónimo dijo...

Gracias por su aclaración. Ahora entiendo por qué no llego a final de mes. Claro que algunos consideramos importante comer y también poder leer, aunque sepamos que es más importante comer.

Portarosa dijo...

Hola, Manuel.

También a mí me dejó pasmado lo del bueno de George, pero hoy mismo he leído en mi inconmensurable agenda un proverbio chino que dice que incluso el sabio puede sentarse en un hormiguero, pero sólo el necio se queda sentado en él. Y yo creo que, sentarse, se ha sentado, Steiner.

Un abrazo.

Anónimo dijo...

A ver E. Comer y leer es importante y no hay impedimentos para ello en nada de lo que esribí.El problema es que con el gallego los mínimos de calidad que debería tener un buen escritor la mayoría de las veces no es ya que no se cumplan, es que ni se fijan en ello. Está en gallego, le pagamos, aunque no sepa hacer la O con un canuto. Básicamente ese es el problema de fondo. Conozco muy, muy poquita gente, incluso ente los galeguistas, que por gusto se lean cualquiera de las publicaciones infumables del consello da cultura galega o de la Dirección Xeral de Política Linguística. Hay otro problema grave con el gallego. La Real Academia de la Lengua Española recoge las palabras que usa la sociedad y las incorpora. La Real Academia da Lingua Galega inventa su propio vocabulario y nos obliga a usarlo. Cuando el BNG pidió respecto para Galicia, muchos decían ¿respecto a qué?

Anónimo dijo...

Y mi pregunta es, cuando no aseveración, ¿Por qué los magníficos intervinientes de este coloquio no pueden, cual vasallos a su desnudo emperador, poner de una puñetera vez el traje que está pidiendo a gritos el impúdico vate?
Con muchos anónimos como este que aquí vierte sus necedades y faltas de sintaxis, lo que corre peligro de extinción es el idioma castelllano.
¿Será porque aplican el famoso refrán de que no ofende quién quiere sino quién puede, o porque alguno habrá que esté de acuerdo en sus bien urdidas tesis?
Anónimo anónimo:
Quizá el "respecto" sea no tanto respeto a qué, sino poder dejar atrás a quién, como vostede, ciego Polifemo, no respeta ni la más elemental norma de pudor: Imperare sibi, máximun imperium est.

Pontevedrinha dijo...

Envidia non lle ten que ter o galego aó catalán? un pouco si, pero mais que nada, non é ao catalán senón aos cataláns! que eles sí que saben apreciar o idioma, e en Galicia, rara é a persoa que vaia pola "vida" falando galego no concello, nas tendas, nas rúas, nas institucións... Se o catalán se "cree" máis importante é porque os propios cataláns lle dan máis importancia ó idioma deles que nós ao galego. É ou non é? Senón non temos máis que ver como este artículo está escrito en castelán e non en galego... Un pouco absurdo, ou non?

Anónimo dijo...

Ulises, no me critique a mí sino a mis argumentos, aunque claro que supongo que eso es difícil. Es cierto que escribo en los blogs de forma descuidada y que debería poner algo más de atención. Respecto a sus alusiones imperialistas es usted el que las hace no yo, por algo será. Algunos creen en una España social sin necesidad de reminiscencias franquistas, con bandera republicana y todo eso. Algunos pensamos que ser Español no implica ser facha. Algunos pensamos que el verdadero facha es el que impone normativas que nadie utiliza (NADIE HABLA EL GALLEGO DE LA XUNTA, SE LO INVENTAN CON TÉRMINOS PORTUGUESES QUE AQUÍ SÓLO CONOCEN UNOS CUANTOS SEUDOINTELECTUALES DE VITRINA, SI UN IDIOMA QUIERE ASPIRAR A SER DEL PUEBLO TIENE QUE PARTIR DEL PUEBLO NO DE LOS PEDANTES)
Y ya puestos la mayoría de los gallegos no votan al BNG ni son ultranacionalistas. Respete usted eso aunque no sea su opinión.
Por otra parte no me venda usted el nacionalismo como progreso. La mayoría de ustedes son más fachas no ya que Franco sino que Hitler, que, por cierto, era nacionalista.
El verdadero avance social está en atender los derechos de quienes más lo necesitan y no los intereses de cuatro políticos sinverguenzas que lo único que quieren es usar la excusa de lingua e patria para llenarse el bolsillo ellos y a sus amiguitos. La ETA no deja de ser otra cosa que un negocio rentable para mucha gente. No me vendan milongas. Cuando acuse de imperialistas a los demás mírese antes al Espejo. Creo en una España unida por el interés de eliminar las desigualdades y repartir con quien más lo necesita, no de hincharle la barriga a cuatro botarates como usted.

Anónimo dijo...

Creo que anónimo se ha pasado un poco de rosca en su última apreciación, pero en lineas generales coincido con él.
Es cierto que el gallego actual es más impuesto que asumido. También lo es que no acuden a la población para recoger los usos lingüísticos más frecuentes. Más bien lo que hacen es buscar términos raros que marquen una diferenciac con el español. También yo prefiero llamar español al español, ya que responde más a la realidad. No se habla sólo en castilla sino en toda España y en muchos países de latinoamérica. Además habitualmente el idioma lo define el nombre del país de origen. Y lo siento por los que quieren negar la realiad histórica pero desde que dejamos el latín el español se ha hablado siempre en toda españa no sólo en castilla. El gallego deriva del galaico-portugués, pero también tiene muchas aportaciones del español. Tratar de negar esta evidencia es absurdo. Mientras así lo quiera la mayoría de los ciudadanos no somos portugal, somos España. Veo que Ulyses utiliza un tipo de manipulación muy extendida. Tachar de imperialistas y fachas a los que defienden una concepción de España unitaria y un idioma propio y se opoonen a los nacionalismos. Antes de la Guerra Civil había mucha gente que se identificaba con España sin necesidad de simpatizar con los fascismos ni con ideas imperiales. Se trata de buscar lo que nos une por encima de lo que nos separa. Se trata también de sentido práctico. Hablar lo que se habla en la calle y buscar economizar los recursos en potenciar lo verdaramente útil. Para entendernos. ¿Qué financiariais antes un proyecto para buscar el sexo de los ángeles o un proyecto para buscar una vacunac contra el SIDA?
Es así de simple. Si la mayoría de la gente defendiera el gallego por convicción y no por imposición me parecería estupendo apoyarlo, si lo que hacen es obligarnos a hablarlo, pues tan malo es franco como el tipo ese del RH positivo y la raza aria vasca.

M. dijo...

Anónimo, no se preocupe. Nadie se va a morir si desaparece el gallego aunque sí hay quien parece morirse cuando se le defiende, incluso chutándole pasta (a todo hay que chutarle pasta, hombre, no sea usted remilgado).

Pero mire: cayó el latin, no va a caer el gallego. ¿Sabe qué respondió un yonqui a una pintada que decía 'La droga mata lentamente'? 'No tenemos prisa'.

(No entiendo eso que dice de Ferrín y las novelas, como reprochándole que no las escriba. A mí me parece un mérito extraordinario ser escritor sin caer en el vicio, tan mal llevado, de la ficción, que por otro lado es lo único que hago. Aunque para vicio bueno bueno, la masturbación: ando un poco como el Duchovny, ya ve. Por lo demás sus juicios literarios son exactamente eso: divertidamente suyos).

PD: ¿Usted es de los que meten el punto dentro del paréntesis o lo saca fuera? Llevo como media hora dándole vueltas a la cabeza, fíjese cómo me están dejando las vacaciones.

Anónimo dijo...

Buenas, señor M. Para que vea que no soy tan radical,de los escritores actuales gallegos salvo a Manuel Rivas, que tambien escribe en Español, y a Suso de Toro en sus primeras novelas. Es cierto lo que dice sobre mis juicios literarios: Son míos.

Lo del punto y el paréntesis lo resolví hace años. No lo pongo. Si el paréntesis se inserta en medio de una oración no hace falta y si es al final tampoco ya que el propio paréntesis suple al punto. No se si estaré en lo cierto pero esta es la única forma en la que el corrector ortográfico del ordenador no me lo da como falta y estéticamente queda mejor.

Otro tema gramatical donde creo que alguna gente se equivoca es que, según algunos, entre sujeto y verbo de una oración no se ponen comas. Esto no es así y se entiende muy bien si acudimos al latín, especialmente a gente como Tito Livio, que nunca acababa las oraciones porque creaba unas dentro de otras que en realidad eran como adjetivos. "Aquel dia Juan, que habia tomado vino, fue a la casa de Ana". Como pueden apreciar la construcción de toda la oración es correcta y hay una oración que se inserta entre el sujeto y el verbo que viene a ser sino un adjetivo algún tipo de complemento ¿directo? Hace tiempo que no repaso gramática. No me vendría mal.

Anónimo dijo...

PD: Lo que hace Ferrín,y conste que es mi opninión, cualquiera que domine medianamente las técnicas de la escritura puede hacerlo. En todo caso coincidirá conmigo en que darle a Ferrín el Nobel y dejar a Delibes sin él sería un sacrilegio.

yaya dijo...

Arre carallo, si de los escritores gallegos salvas a Manolo Rivas es que ya no me molesto en leer nada más de lo que pones.

M. dijo...

Valle-Inclán era muy de la comita detrás del nombre y antes del verbo, tipo "Juan, llegó a casa de su madre". Por lo menos y que ahora recuerde en Femeninas, que es un libro (el primero) que escribió a muy pocos metros de mi casa. Lea A memoria do boi, de Vázquez Pintor, o algo de Luis Rei. También Festina lente, de Calveiro. O a Teresa Moure, o a Fina Casalderrey. Lo digo porque hay buenísimas referencias de ellos, no por ser probado lector suyo: hace muchos años que sólo leo a Faulkner, y de vez en cuando también le echo un vistazo a los poemas que escribía de niño, cuando era un ser profundamente atormentado, con dos o tres años.
"No son tan distintas las horas entre nuestras manos / tampoco los pájaros callados, / ni el silencio descalzo de tus ojos". ¿Le gusta? No sabía ni escribir, pero se los dictaba a una secretaria que me puso mi madre.

Anónimo dijo...

A mi Manuel Rivas me gusta Yaya. Pa gustos colores y para jardines flores. Prefiero los ecritores próxmos a la gente, que todo el mundo puede entender, de prosa sencilla y directa. No niego el mérito de los otros, pero tiendo a pensar que lo complejo y rebuscado esconde a veces ciertas mediocridades. Hace tiempo conocí a un pintor subrrealista que hacía subrealismo porque no sabía pintar de otra forma y que se enfadaba cuando la gente no sabía interpretar el significado intrínseco de sus obras. Su estilo no era original y el tipo de pintura que hacía no descubría nada nuevo en lo que a arte se refiere. Un antiguo profesor me dijo una vez: Un pintor que hace bodegones no es un pintor de bodegón, es un pintor que sólo sabe hacer bodegones. Esto puede servir para mi crítica anterior a Méndez Ferrin y es extensible a otros autores y otras formas de arte.

Anónimo dijo...

"Imperare sibi, máximum imperium est" significa:
"El mayor gobierno es el gobierno de uno mismo".
La frasecita creo que no hace alusión ninguna a imperios, sino a empezar por ejercer el control sobre uno mismo antes de extenderlo hacia los demás.
Pero claro, es que a lo mejor Séneca era demasiado severo consigo mismo y exigía lo mismo a sus semejantes.

Anónimo dijo...

Gracias por su traducción, Nadie, y por el consejo, pues es bueno. ¿Usted tiene la pretensión de extender el control hacia los demás? Creo que mi egocentrismo no llega tan lejos. Sólo opino, si está de acuerdo conmigo pues muy bien y sino también. Mis sueños imperialistas los dejo para el estratego o el Monopoli, aunque hace tiempo que ya no juego. Me agrada que crea usted en la máxima "conócete a tí mismo", pero es bueno compaginarla con unas pequeñas dosis de empatía. Es decir ponerte en la piel del otro y andar un tiempo con ella para comprender su punto de vista. Si le suena la frase la dijo Atticus en Matar a un Ruiseñor.