Me he trasladado! Redireccionando...

Deberías ser trasladado en unos segundos. De no ser así, visita http://www.manueljabois.com y actualiza tus enlaces, gracias.

miércoles, febrero 11

El idioma bilingüe

(...) «Somos las personas las que tenemos derechos, y no las lenguas», señaló la presidenta de Galicia Bilingüe, Gloria Lago. «Queremos ser libres para elegir nuestro modelo de convivencia, porque sobre a base da imposición non se pode construir unha sociedade libre», dijo en gallego (...)

El Mundo, bilingüismo extremo

16 comentarios:

yaya dijo...

¿Y viste al tío que iba vestido de vaca?

M. dijo...

Me emocionó más eso de "Los Séculos Escuros / no fueron tan duros" :)

http://www.elpais.com/articulo/Galicia/Obispos/folcloricas/elpepuespgal/20090209elpgal_4/Tes

Anónimo dijo...

Aprecio sobremanera la ironía, pero sigo sin enterarme de cuál es la opinión de Mister M. sobre el particular.

Por cierto, impresionante el ojo morado del buen señor cuya imagen aparece en la entrada enlazada: voy a reconsiderar seriamente mi encarnizada defensa del bilingüismo castellano-inglés en los colegios de Madrid.

Anónimo dijo...

El señor ese con el ojo morado,y esto es verídico, era el sobrino nieto de Eduardo Pondal, autor del "himno galego". Toma ironía. La fuente de esta información es la propia asociación "Galicia Bilingüe", que se persona como acusación por la agresion.

M. dijo...

Este debate es muy cansino, Kö, e internet está lleno de foros en los que se escribe muy a gusto sobre él y con mucha pulcritud. A mí en general las lenguas me importan muy poco, al contrario que tantos otros que juzgan las opiniones de uno midiendo, de forma insólita, la lengua en la que lo hace. Si yo supiera una lengua vernácula muerta, y hubiese sólo una persona en el mundo que la entendiese y esa persona fueses tú, yo no escribiría en otra lengua, chú. En Galicia el bilingüismo, en general, lo suelen practicar los galegofalantes: esto es importante saberlo. Galicia Bilingüe son los galegofalantes que saben comunicarse en los dos idiomas sin problemas (hablo de la mayoría, ya sé que la atrofia viaja por barrios). La otra Galicia Bilingüe la componen, también en su mayoría, gente que habla exclusivamente en castellano y a la que no le importa que los demás hablen gallego, sin que tengan por qué ser sus hijos. También hay en esa Galicia Bilingüe animales salvajes a los que lo único que les separa de sus contrarios, los apedreadores, es el pudor. Yo he escuchado a ex ministros del PP quejarse al borde de las lágrimas de que su hijo no entiende lo que le dice la profesora (su hijo gallego, se entiende, que tampoco es que acabase de llegar de Suiza). Me parece bien: haberle dado algún libro en gallego, haberle dicho de vez en cuando "bos días, meu filliño", que no salen sarpullidos ni se van a reír de ti en el Casino. Hay quien considera el gallego, el vasco y el catalán idiomas hostiles sobre los que edificar la aniquilación del Estado y entienden que España, como unidad de destino, debe sacrificarlos. Por lo demás, a mí me parece muy bien que las Administraciones se comuniquen con sus ciudadanos exclusivamente en gallego, y que la gente que viva y trabaje en Galicia tenga el deber de conocerlo, que no hablarlo. Hace poco, en una entrevista muy sugerente, Arcadi Espada decía que Babel era algo así como una maldición y que él acabaría con todas las lenguas para instaurar una universal que nos comunicase a todos. Bien, yo creo que la abundancia, como le leí hace poco a alguien, es una forma de belleza. Y que cada lengua tiene una historia detrás de muchos siglos que conviene preservar y aún enriquecer, y que Babel es una bendición y un milagro, a pesar de las barreras, y que el más antiguo idioma universal fue el palo y el más moderno, por si alguien quiere hacer uso de él, la pistola. Para preservarlo, el gallego exige la atención y el cuidado de su Gobierno, que es la Xunta, que además lo está haciendo sin las pijadas conmovedoras de ciertos comisarios lingüísticos catalanes, como velar por la pureza de la lengua espiando rótulos comerciales y oscuros vasos comunicantes bajo amenaza de condena. Las sensiblerías, o sea, que se las metan por el culo.

Anónimo dijo...

El lunes estaba en la peluquería (para que digan que sólo se habla de la Pantoja) y una señora a mi lado comentaba su experiencia en la manifestación de Santiago. Su tono era bastante sosegado, sin grandes alardes y reseñando que ella no había sentido miedo ni había visto nada raro. Me extrañaba que no se apuntase el tanto de haber tenido que pelear contra las hordas galeguistas.

Punto para ella.

Cuando ya se levantaba dice: “Y mira que yo respeto todo. Si quieren hablar y estudiar "eso" pues que lo hablen.”

Marcador a 0.

SPQR dijo...

Coincido con usted en casi todo, menos en que las Administraciones se comuniquen con sus ciudadanos exclusivamente en gallego. Se suele acompañar esa exposición con el argumento –no digo que sea el caso-, de que si uno se va a trabajar a Londres, hay que saber o aprender inglés. No es lo mismo.

Königin der Nacht dijo...

Ay, M., ya tengo perfil en blogger (mucho mejor así para evitar eventuales suplantaciones, que hay mucho flipado por internet).

No era mi intención promover un debate sobre el bilingüismo en tu blog, porque este tipo de discusiones -te confieso ahora que nadie nos lee- no me interesan (básicamente porque ni consiguen que cambie de opinión ni pretendo tampoco cambiar la de nadie). Sólo sentía curiosidad, y te agradezco mucho que me hayas explicado a vuela pluma tu visión del asunto.

PD: Jo, cuando quieres eres muy chú. Buscaré una lengua vernácula muerta, descuida. :)

Anónimo dijo...

JA, JA. JA...
PUNTAZO PARA O ANONIMO DA PELUQUERIA... bueniiiiiiiiiisima anecdota...

Anónimo dijo...

"También hay en esa Galicia Bilingüe animales salvajes a los que lo único que les separa de sus contrarios, los apedreadores, es el pudor".
Estarás conmigo en que ese pudor sale más barato que la acción salvaje y que es común a todas las "asociaciones" manejadas dentro del límite del respeto mútuo¿ o estás lanzando tú la primera piedra ? ¿estás reeditando el pecado original pero enfocado a una porción solo del rebaño? .
SEito .

M. dijo...

SPQR, imagino que se refiere a que Londres está en Inglaterra y Santiago, se quiera o no, en España. También convendrá conmigo en que las oportunidades del inglés no son las mismas que el gallego: un argumento aún más estruendoso. Lo cierto es que a mí esas chorradas de que el gallego se use en el Parlamento Europeo no las acabo de ver. El gallego exige oportunidades para ser útil, no simbólico, y lo que se consigue en espacios tan densos linguísticamente es un protagonismo folclórico. Así que tampoco me parece muy lógico, aunque la ley lo ordene, los impresos oficiales con dos idiomas, cuando además también estará de acuerdo conmigo, porque algún artículo mío ha leído, que el gallego, para el castellanohablante, no tiene pérdida. Lo que poquito que yo sé del vasco y el catalán y el francés lo aprendí siguiendo señalizaciones de carreteras, rellenando impresos en sus coquetas comisarías y escuchando a Pujol en el telediario. Las lenguas son un privilegio. La gente se va a Londres a vivir un año sólo para saber inglés, no a buscar pisos, barrios y restaurantes en los que sólo pueda comunicarse en español.

SEito, por supuesto que el pudor sale más barato y que pecar de palabra no es pecar de obra. Mi opinión sobre los revoltosos siempre ha sido muy higiénica y puede buscar en la hemeroteca columnas sobre los boicots a Feijóo o San Gil. Lo que ocurre es que de la misma manera que en aquellas muchedumbres que defendían la familia tradicinoal había personas cultivadas de moral conservadora e ideas antiguas y respetables que consideraban un cierto orden que el matrimonio fuese sólo llamado a aquella unión de la mujer y el hombre, también había otras que hablaban de enfermedades degenerativas, de desviaciones virulentas y de espermatozoides que al llegar al culo se morían irremediablemente al tropezar con lo que se tropezaban. El problema de convocar manifestaciones es que no está reservado el derecho de admisión y además el bulto siempre es bienvenido.

PD: Königin der Nacht: "No era mi intención promover un debate sobre el bilingüismo en tu blog".

Que te den por el culo :)

SPQR dijo...

M, lo he leído un par de veces y aún no sé si estamos de acuerdo. Las lenguas son una riqueza. Sé también que no se suele llegar a acuerdos en este asunto: cada uno sigue convencido de sus argumentos (me pasé dos días debatiendo con el gran Gengis en el NJ). Tiene razón en que el gallego es fácilmente comprensible para el castellanohablante, ejemplo que no se puede poner con el vasco. Por resumir, mi postura no es políticamente correcta: a cualquier ciudadano español debería bastarle con saber castellano (la lengua común), independientemente de la zona en la que se desplace, viva o trabaje dentro de España. Suelo poner como ejemplo a Sudáfrica: hay 11 idiomas oficiales y 8 lenguas nacionales. Si te diriges a la Administración por escrito, ésta está obligada a contestarte en el idioma que tú utilices, y lo cumplen. Por supuesto, sería ideal que para trabajar en Sudáfrica supieras los 11 idiomas. Son más prácticos: sólo te exigen el inglés; el idioma común, junto al afrikáner. Ninguna de las dos son las lenguas maternas más habladas. Si trabajas en una zona afrikáner, nadie te hace pasar un examen de conocimientos del idioma, porque ellos conocen el inglés.

Y sí, es un debate cansino.

M. dijo...

"M, lo he leído un par de veces y aún no sé si estamos de acuerdo".

Ésa es la grandeza y la miseria de este deporte, querido SPQR.

Anónimo dijo...

Veo el galleo como una pérdida de dinero y tiempo. Es como si ahora nos empeñásemos en recuperar el latín para la vída pública, y aún tendría más sentido, ya que el latín fue universal y lo siguen hablando o se lo exigen a toda la jerarquía eclesiástica. Además, ya puestos, en todas las comunidades españolas, salvo una o dos, tienen lenguas o dialectos (¿cual es la diferencia?) propios. ¿Los recuperamos y adaptamos también a la vida pública y al sistema educativo) Me refiero al castúo, en Extremadura, al Bable, al Valenciano (o era catatán) y ya puestos también la jerga que usaban los chulapos y chulapas en la Bervena de la Paloma, y ya puestos también, ¿por qué no extender la obligatoriedad de las jergas heavy, friki, el habla de los modernillos, el spanglish y la forma de hablar de los amantes del Hip Hop? El Hip Hop puede ser muy póético.

M. dijo...

Si considera el gallego una pérdida de tiempo y de dinero centre todos sus esfuerzos en el castellano, que le sale un poco verbenero.

Anónimo dijo...

Castellano está mal dicho es español, ya que se habla en toda España y también en Hispanoamérica no sólo en Castilla. Me puede recurrir al mito de que los reyes católicos lo impusieron desde Castilla al resto de España pero, en primer lugar, eran reyes de Castilla y Aragón y, en segundo lugar, el español antiguo también estaba extendido por el territorio hispano antes de su toma de poder.
Además, ya puestos, lo que se hablaba en la Edad Media tampoco era gallego. Y, bueno, mis errores ortográficos no se deben tanto al desconocimiento o ignorancia de las reglas como a la precipitación al teclear. De todos modos se agradece y acepta la corrección.